Народная мудрость - она такая народная
Некоторые поговорки так прочно вошли в нашу речь, что мы пользуемся ими не слишком задумываясь о том, что говорим. А задумываться бы не мешало, хотя бы поинтересоваться стоило. Книги сейчас народ не шибко читает, но в Интернет заглянуть – милое дело. Так вот, по Интернету ходят полные варианты русских поговорок, которые стоит почитать. Не только народную мудрость в памяти освежить, но понять, какую же мудрость, в самом деле народ этими поговорками потомкам передавал. Например, сплошь да рядом употребляемое на похоронах выражение: «Да будет тебе земля пухом», не столь уж и безобидное, если знать его окончание: «чтоб собаки твои кости раскопали». Не скорбное прощание, а последнее проклятие! И, кстати, уходящее корнями во времена Древнего Рима, к эпиграмме поэта Марка Валерия Марциала (Martialis; 40-104 гг.)
Пусть земля тебе будет пухом,
И мягко покрывает песок,
чтобы собаки могли вырыть твои кости.
Или известная поговорка «За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь» получает совсем другое значение, если знать ее правильное окончание «ни одного кабана не поймаешь». Ну, и чтобы совсем убедить читателей потрудиться и поискать в Интернете полные версии поговорок, советую найти окончание поговорки «Старый конь борозды не испортит», и оценить ее коннотацию в полном варианте: положительная она или отрицательная?
Но – ближе к делу.
Поговорку «Делу время и потехе час» большинство из нас знает по комической песенке из репертуара Аллы Пугачевой конца 1980-х годов. Песенка называлась «Эй, вы там, наверху!» и ее исполнительница пеняла шумным соседям сверху, что нет от них покоя, обещала «прекратить этот ваш кордебалет», и напоминала народную мудрость: «Делу время, а потехе час». В общем, слушатели понимали, что бОльшую часть жизни делом надо заниматься, а развлекаться понемногу, считанные часы.
А что на самом деле?
Удивительные словечки союзы! Маленькие, всего несколько букв, а то и всего одна буква, а от замены одного союза на другой весь смысл предложения изменяется напрочь. Вот и в данном случае. Союз «а», в отличие от союза «и» – разделительный, а не соединительный. Что сие означает? А означает сие, что союз этот, находясь в сложносочиненном предложении между двумя простыми предложениями, эти два простых предложения противопоставляет. Делу следует посвящать все время жизни, а развлечениям – небольшую часть этого времени.
А что будет, если разделительный союз заменить на соединительный. Вот так: «Делу время и потехе час». Чувствуете: смысл немного изменился!
Но все же противопоставление осталось, не правда ли? Время – вещь необычайно длинная, противопоставляется относительно короткой единице измерения этого времени, часу.
Час - это время, а не то, что Вы подумали
А вот те, кто знают украинский или польский языки уже начинают задумываться. Ведь в этих языках «время» это и есть «час». Получается нечто вроде «Делу свое время и потехе тоже свое время». То есть и к тому и к другому времяпрепровождению следует относиться одинаково серьезно.
Так какое понимание правильное?
Второе. В этом мы убедимся, если отыщем первоисточник этой поговорки. А первоисточником является приписка царя Алексея Михайловича (1629 – 1676).
Алексей Михайлович был вторым русским царем из династии Романовых. Явил он себя достаточно сильным и мудрым политическим деятелем. Например, жестко и безжалостно подавил восстание Степана Разина, как только разгулявшиеся казаки начали грабить царские корабли. А с другой стороны, мягко, но настойчиво проводил преобразования, которые приближали Россию к европейским странам. Никакой жесткости и торопливости в этих вопросах он не признавал, в отличие от сына своего Петра, которого впоследствии нарекли Великим. И есть большие сомнения в том, что нарекли справедливо.
Но это все про царское дело. А потехой у Алексея Михайловича была соколиная охота. Любимой потехе этой он уделял много времени. По его поручению в 1656 году даже была составлена книга правил проведения соколиной охоты. Этакий устав ловчей службы.
Просмотрев эту книгу, царь остался в общем доволен. Свои замечания он написал в виде приписки (или, как тогда изъяснялись, в виде прилога). В прилоге было сказано:
«правды же и суда и милостивый любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час».
Смысл этого: нужно и делом заниматься, и об отдыхе не забывать, уделять ему должное внимание и определенное время. В 17-м веке слово «час» было, как некоторые уже догадались, синонимом слова «время». Из тех времен дошло выражение «придет час». Не в смысле, что стрелки покажут некоторое определенное значение (этакий час «Ч»), а в том смысле, что придет время. Алексей Михайлович употребил этот синоним для слова «время», чтобы избежать тавтологии, и чтобы фраза выглядела красиво. В той же книге о соколиной охоте есть похожая фраза: «Время наряду и час красоте...». То есть следует уделять время и для службы, и для дел неслужебных. Дабы выйти на балкон оглядеть град и сказать: «Лепота!»
В общем, из приписки следовало: всему свое время под солнцем. Впрочем, здесь государь повторил слова другого мудрого человека и, по стечению обстоятельств, тоже царя.